追蹤
胡思的喃喃自語
關於部落格
胡思,總是在胡思
  • 77536

    累積人氣

  • 10

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

[私欣賞] 詩 - The Road Not Taken

《The Road Not Taken》by Robert Lee Frost TWO roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference. 每當我想著一些人生未做過的事情或是一些放棄的抉擇,我總是會想起這首詩,雖然我從來沒有背起來過。但這首詩卻是高中英文課本裡唯一還留在我腦袋裡的文字。 關於這首詩,我還會想起一段我爸跟我的對話。 爸:「年輕人總是不會聽從勸告的。50 歲的人回頭對 20 歲的人說,前面有一個大坑洞,你要繞過去。雖然直走看起來比較近,繞路比較遠,可是遠路比較平坦。20 歲的人總是會對這種勸告嗤之以鼻,偏要直走,認為這樣會省時間。結果走下坑洞並沒有節省時間,還要很辛苦地爬出坑洞。最後爬出坑洞的時候,走遠路的人也到了同一個目的地。那你為什麼不要繞一下路?至少不會走得那麼辛苦啊!」 我:「但是走進坑洞看到的東西不一樣。」 爸:「你這樣講也沒錯。只是當你可以選一條省力的路,為什麼還要選一條辛苦的路呢?」 我:「因為不是每一個人都喜歡平坦的道路,平坦的路也不是唯一的路。而且平坦跟辛苦對每個人是不一樣的。有些人覺得平坦的路,別人覺得很辛苦。有些人看起來走得很辛苦,其實他走得很高興快樂。」 我總是想,每一個「是」的同時都有一個「否」,每一個「選擇」同時都有一個「放棄」。我不知道選了這條路會帶我走到哪裡?也不知道我沒選的那條路,會不會才是帶我到想去之處的路。但是我沒有辦法一條一條路去嘗試,所以我只能選擇我願意的路,然後不要後悔。或是後悔了,就勇敢的換條路走,即便要因此穿越荊棘,自己開路。講起來很簡單,做起來卻相當困難。尤其是,路途中還得經常面對他人對我們所選之路的各種非議或勸說。但我總是想起這首詩,希望自己能更勇敢地走自己的路,無論橫亙在前面的是什麼妖魔鬼怪,都祈願自己有勇氣能堅持下去。或許這也是為什麼,這首詩可以一直留在我腦海裡的原因吧! p.s.這首詩在網路上有各式翻譯版本,有些翻譯出來的意思剛好有顛倒之意。需要看翻譯的朋友,還是多看幾個版本,自己細細體會吧!(我居然看到某個版本的翻譯者是我認識的人!是不是另一種生命的相逢?)
相簿設定
標籤設定
相簿狀態