追蹤
胡思的喃喃自語
關於部落格
胡思,總是在胡思
  • 77537

    累積人氣

  • 11

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

[音樂] La Pared

我喜歡的現場演唱版 2007年拉丁葛萊美獎現場演唱版 CD 裡兩種版本(放在同一個YouTube movie) 《La Pared》牆 (西班牙文) Eres como una predicción de las buenas Eres como una dosis alta en las venas Y el deseo gira en espiral Porque mi amor por ti es total Y es para siempre Después de ti la pared No me faltes nunca Debajo el asfalto Y mas abajo estaría yo Después de ti la pared No me faltes nunca Debajo el asfalto Y mas abajo estaría yo Sin ti Eres la enfermedad y el enfermero Ya me has convertido En tu perro faldero Sabes que sin ti Ya yo no soy Sabes que a donde vayas voy Naturalmente Después de ti la pared No me faltes nunca Debajo el asfalto Y mas abajo estaría yo Después de ti la pared No me faltes nunca Debajo el asfalto Y mas abajo estaría yo Sin ti Después de ti la pared No me faltes nunca Debajo el asfalto Y mas abajo estaría yo Después de ti la pared No me faltes nunca Debajo el asfalto Y mas abajo estaría yo Sin ti Sin ti @歌詞中譯@(摘自中文官網 http://www.sonymusic.com.tw/intl/shakira/) 你就像是美好事物的前兆 像是在血液中奔流的興奮劑 盤旋而上的慾望 因為我的愛就是你的全部 是你的永恆 在你這面牆後 你讓我什麼都不缺 在之下,是柏油 而在更下面的就是我 沒有你 你是疾病 也是護士 你把我變成 一隻屬於你的哈巴狗 我知道沒有你 我就不是我 你知道不管你去哪 我自然都跟著你 在你這面牆後 @胡思的音樂心情@ 有一天半夜等實驗的空檔,我一邊聽這首歌(不斷重複),一邊閱讀 Diane Setterfield 的《第十三個故事》(木馬文化,2007 初版)。當時還不知道這首歌的歌詞,可是覺得曲子與 Shakira 的詮釋法非常適合這本小說。特別是讀到中間,故事的真相漸漸揭露時,故事情境與歌曲情緒竟配合起來了!但當我看到歌詞之後,反而覺得:我還是不要看歌詞吧!XD 聽這首歌時,總覺得有些哀愁感傷,卻又有一種嘶喊的慾望。也許是內心那種想要嘶吼的慾望,與自己不自覺壓抑之間的撕裂。好似在寒冷的風中,蜷縮在層層包裹的大衣裡,同時卻又忍不住想大展拳腳地呼嘯一番。 一直聽這首歌,反覆地聽。走進自己的城堡,開一個音樂的出口,讓她幫忙唱出心裡那一些寫不出的字,流不出的眼淚,講不出口的話語,想要伸出卻停在半空中尷尬的手腳。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態